13 de julio de 2014

Ni está ni se le espera



AN IMPORTANT NOTICE ABOUT "D&D NEXT"
Thank you very much for your continued patronage of Dungeons & Dragons (D&D).

Since January of 2013, we have been engaging in promotional activities, primarily through "Table Game Channel", on the assumption of making the transtion from D&D 4th Edition to D&D Next. However, Wizards of the Coast, the publisher of D&D, has decided to sell only English versions of D&D Next, and not put out a license for translations. This applies not only to Japan, but all non-English language regions.

As a result, we cannot release a Japanese version of D&D Next.
We deeply apologize that we can meet the expectations of everyone who was looking forward to a Japanese version of D&D Next.

As a company, we will wait for an opportunity to do the translation, taking in account the possibility that Wizards of the Coast may change their policy, but we must announce here that for the time being, there is no plan to publish Japanese versions of D&D Next merchandise.

From the bottom of our hearts, we thank everyone who has supported the Japanese versions of D&D over the 10 years since the Japanese release of D&D 3rd Edition.

Eiji Nakabayashi
Game Development Department
Hobby Japan, Inc.

Hace unos días, gracias a las redes sociales, nos hacíamos eco en nuestra página de Facebook del comunicado oficial, hecho público por el responsable de Hobby Japan (licenciatario de las anteriores ediciones de D&D en el país asiático), donde comentaba que Wizards of the Coast/Hasbro había puesto en su conocimiento que, por el momento, no licenciarían D&D Next para su traducción en otros países. Esto viene a sumarse a ciertos mensajes vertidos por Mike Mearls, responsable de la línea, donde no se negaba esta información de manera explícita. A falta de un comunicado oficial al respecto desde la empresa propietaria de los derechos, cosa que debería producirse pronto, visto el revuelo generado, a mí me da la sensación que todo esto no es más que un globo sonda y que, finalmente, el juego se licenciará para su traducción, porque obrar de otra manera me parecería equivocado, por no decir otra cosa menos elegante. Imaginen que finalmente esta quinta edición de Dungeons & Dragons sólo pudiera adquirirse en inglés. Imaginen que todo aquel que no domine este lengua no pudiera disfrutar del juego de rol más conocido e importante, el juego que muchos amamos por encima de cualquier otro, y con el que hemos echado los dientes en esta afición. En fin, no sé, pero a estas alturas, con la caja de iniciación básica en la calle y con los libros a pocas semanas de su edición, esta política oscurantista de información, sesgada y poco clara para con el cliente, el aficionado, ustedes y nosotros, me parece poco profesional, y que daña el fondo comercial de una franquicia tan importante como es D&D.

¿Es tanto pedir un poco de información veraz y fidedigna sobre todos estos puntos? ¿Podrán aquellos que no dominan el inglés confiar en que habrá una edición española del decano de los juegos de rol o tendrán que ir pensando en apuntarse a clases de inglés?

Lo dicho, creo que se hace necesario algo de luz sobre estos asuntos. Se llama respeto a los jugadores, a los clientes, y a las comunidades de aficionados a D&D dispersas por todo el mundo.

15 comentarios:

  1. Para mí esto viene a decir "Señores japoneses, aún no nos venden la licencia"

    Quizá quiero entenderlo así y ser optimista.
    Creo que darían un buen paso atrás diciendo "hemos modernizado tanto el juego, que sólo se va a hacer en inglés.
    Y punto"

    ResponderEliminar
  2. Igual están esperando a ver la reacción inicial al producto, para poder vender mejor al extranjero.

    ResponderEliminar
  3. Parece que efectivamente quieren hacer creer al cliente extranjero que domina el ingles que la nueva edición solo va a salir en dicho idioma para que corran a comprarla y no se le ocurra esperar a que salga en su idioma natal. Luego pasado x tiempo llegaran noticias de que al final si va salir en otros idiomas con un poco de suerte el fanboy lo comprar en su idiomas y si no pues no pasa nada que la editorial licenciataria se fastidie.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo que viene siendo un 2x1 de toda la vida.

      Eliminar
  4. Poco tengo que decir sobre el tema, tan solo que Wizards nunca fue santo de mi devocion y con este ocultismo tan solo consiguen que me den más repelus...
    Una pena que en su dia Wizards comprase TSR.

    ResponderEliminar
  5. No hombre no, Wizards es (era) una compañia muy competente y con unas politicas que, a falta de una palabra mejor, molaban. No solo se hicieron cargo de las lineas que se habian detenido en TSR sino que ordenaron bastante el panorama Dungeonero (Se podria decir que mataron la linea editorial de 2ª edición, pero es que se probó que era inviable).

    Lo malo es que a Wizards la adquiriera Hasbro. A eso le podemos achacar los tumbos que esta dando, no solo editorialmente sino en el tema de licencias, como la desastrosa GSL. No esta Dancey ni Adkinson, las alma maters de la 3ª edición y la politica OGL.

    Yo creo que o quieren renegociar las licencias o bien quieren sacarlos ellos directamente sin licenciatarios (Solo encargando la distribución a terceros).

    ResponderEliminar
  6. La verdad es que es una noticia extraña. No entiendo el beneficio de no licenciar el juego a otros idiomas. A menos que, como me han comentado varias personas, Wizards haya decidido hacer ellos mismos la traducción a los idiomas que sea en el futuro.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El Alto Deviriano será substituido por el Alto Hasbriano?

      Eliminar
  7. ¿Vendo en inglés a todo el mundo, para dentro de un par de años vendértelo en vernáculo? Vendo el doble de lo mismo: negocio redondo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este tema siempre me toca mucho las narices

      Si no lo traducen con mi compra que no cuenten. No sera el primer juego que no compro por este tema. Ingles me sobra para leerlo, pero ganas no.

      Es mas, aunque a algunos les moleste lo qeu voy a decir, si no traducen el juego podeis estar seguros de que lo conseguire seguramente por internet, lo mirare y si me gusta lo jugare.... comprarlo lo comprare en castellano si lo sacan.

      No me tienes en cuenta como cliente o te crees que soy tonto, pues no te lo compro... a dia de hoy no hace falta comprarlo para jugar por muy ilegal, amoral,... que sea
      compro lo que me gusta o creo que merece la pena o no me ha tocado las narices

      A una empresa de esa importancia no le perdono que no traduzcan su juego estrella.

      Si al cabo de dos años sale en castellano, ya vere que opinion he tenido durante ese tiempo del juego para comprarlo o no...

      Eliminar
    2. Di que sí... si al final deciden no tener en cuenta a los clientes hispanoparlantes, por mi le pueden ir dando por donde no da el sol.

      Y al igual que tu, lo descargare por muy amoral que sea. Si una empresa no me tiene en cuenta en sus productos, tampoco la tendre yo en cuenta a la hora de descargarmelos.

      Despues esta el tema de tomar por tontos a más de uno, diciendo que si si, que sino... la gente lo comprara en ingles y más adelante cuando lo traduzcan, alguos lo volveran a comprar en español.

      Tambien decir que espero que al final se decidan por realizar ellos la traduccion, ahorrandonos con ello los beneficios de los intermediarios (que si todo fuese bajo lo previsto seria Devir y sus cagadas).

      Eliminar
  8. Cuando publique la noticia, en los comentarios se explicaba que no es que no lo vayan a licenciar nunca, sino que no sobrecargarse de momento con las revisiones de las ediciones que otra editoriales hacen a otros idiomas. Pero a la larga habrá traducción ... a la larga.

    http://elguardiandelosarcanos.blogspot.com.es/2014/07/d-no-se-traducira-otros-idiomas.html

    ResponderEliminar
  9. Yo creo que hay que tener paciencia. Sería absurdo cuanto menos no licenciar una traducción a otros idiomas, son Hasbro/Wizards y estamos hablando de Dungeons & Dragons. Es una demanda fuerte y es natural que esa demanda sea satisfecha, por el amor de dios.

    Lo que no mola es esta desinformación absoluta acerca de algo tan grande para la mal llamada "industria del rol" como es la salida de esta edición, después del cisma de 4ª además, la expectación es máxima.

    Quizás Wizards se está simplemente tomando su tiempo en cimentar todo bien, ya no sólo en renegociar licencias y demás como dice Turbiales, si no en recibir una buena salva de feedback (más todavía) por parte del mercado anglosajón acerca del producto final, antes de licenciarlo y distribuirlo por todo el globo, para evitarse cosas como el "parche" de 3.5.

    Espero que sea algo así, o que pretenden traducirlo ellos, y no lo de venderlo en inglés ahora y dentro de dos años en los demás idiomas, porque me parecería bastante pueril.

    Yo lo que tengo claro es que viendo el pdf, no pienso comprarme nada hasta que 1. Esté en uno de mis idiomas nativos y 2. Vea que la línea editorial de esta edición no se olvida de cosas como las aventuras de calidad.

    Un saludo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo de las aventuras, fuera coñas es uno de los factores determinantes. Por lo menos para mi. Fueron las autenticas castañas de modulos de 4ª edición lo que me hicieron rehuir el juego mas que el sistema.

      Eliminar
  10. Es de chiste no saber nada a estas alturas y coincido con lo de las aventuras

    Cuanto más tiempo se tarde en licenciar el juego más cosas traducidas por aficionados tendré así que, por los menos en mi caso, cuanto más tarden menos probabilidad habrá de que compre los libros

    ResponderEliminar